Jump to content
主视角中国

COD2 简体中文版不当翻译搜集贴


S-22

Recommended Posts

不知道;怎么翻译的这么次.拿到了我都有些不相信自己的眼睛...这就是中国正版..?

还不如让我翻译呢...这些人习惯有人给擦屁屁.建议猫老大跟他们要钱..太不负责了...

看着不舒服的地方还多着呢...我不进游戏总想不起来.

另外装上简?#8220;后.我感觉游戏似乎变的?#8221;原来感觉更象在水里游泳了.不知?#8220;是何原因啊.

Edited by seagull
Link to comment
Share on other sites

错误:碎片雷

建议:手榴弹 [“破片手雷”似乎更合适,不过好象一般被译成破片手榴弹例如:二战时配发给美国大兵的为Mark II 破片手榴弹 ]

同类物品的翻译尽量格式一致可能稍微好些,譬如游戏中德军手榴弹的全称是“木柄手榴弹”,但“木柄”就不需要了。德军战时也有木柄手榴弹的破片套盒,所以在各方同类武器只有一种的前提下,还是翻译成“手榴弹”吧。

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

访客
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

×
×
  • 创建新的...